Transcription Services

Turn audio and video into clear, usable written text. PangeaVox Translation provides human transcription, AI transcription and AI-based transcription with human review for business, research, legal, training, media and multilingual workflows.

Accurate transcripts for audio, video and multilingual projects

Transcription converts spoken content into written text. It can be used as a standalone service or as the first step in translation, subtitling, dubbing, voice-over, content repurposing, research analysis or documentation.

A good transcript is not just a raw speech-to-text output. It must be clear, consistent and fit for purpose. Depending on the project, it may need speaker labels, timestamps, cleaned-up wording, verbatim detail, terminology checks or formatting for legal, corporate, academic or media use.

PangeaVox Translation helps you choose the right transcription workflow for your content, confidentiality requirements, deadline and budget. Depending on the project, we can provide fully human transcription, AI transcription or AI-based transcription with human review.

What is transcription?

Transcription is the process of converting spoken audio or video into written text. It may involve listening to recordings, identifying speakers, adding timestamps, marking inaudible sections, checking terminology and formatting the transcript according to the client’s requirements.

Transcription is commonly used for interviews, meetings, webinars, conferences, podcasts, training videos, research recordings, legal recordings, corporate communications, focus groups, documentaries and multimedia localisation projects.

Unlike subtitling, transcription does not usually require subtitle segmentation or on-screen timing. Unlike dubbing or voice-over, it does not create a new audio track. It creates a written record that can be reviewed, translated, archived, analysed or used for further production.

When should you choose transcription?

Transcription is a strong choice when you need a reliable written version of spoken content. It is useful before translating video content, creating subtitles, preparing dubbing scripts, analysing interviews, documenting meetings or repurposing spoken material into articles, reports, training materials or knowledge resources.

It is also useful when accuracy matters: legal recordings, research interviews, stakeholder consultations, expert discussions, medical or technical content, corporate meetings and multilingual communication.

Subtitling may be more suitable when the final output must appear on screen as timed text. Dubbing or voice-over may be more suitable when the final audience needs a localised audio experience. Transcription is often the foundation that makes those later stages more accurate and efficient.

Transcription service types

Human Transcription

Human Transcription is the best option for projects where accuracy, context, speaker identification and specialist terminology matter.

This workflow involves a trained human transcriber who listens to the recording and prepares a clear written transcript according to the required level of detail. Depending on the brief, the transcript can be clean-read, lightly edited or more detailed and close to the spoken wording.

Best for:
Legal recordings, research interviews, expert discussions, corporate meetings, stakeholder consultations, medical or technical content, documentaries, media interviews and recordings with accents, overlapping speech or poor audio quality.

Main advantages:
Higher accuracy, better context understanding, stronger handling of accents and terminology, improved speaker identification and greater suitability for sensitive or specialist content.

Points to consider:
Human transcription usually requires more time and budget than AI transcription, especially for long recordings, poor audio, multiple speakers or complex subject matter.

AI Transcription

AI Transcription uses automatic speech recognition technology to convert audio or video into text quickly and at scale.

This option can be useful when the priority is speed, budget or large-volume processing. It is best suited to clear recordings with good sound quality, limited background noise, few speakers and straightforward terminology.

Best for:
Internal recordings, simple webinars, rough drafts, knowledge base content, low-risk meetings, clear training videos and projects where speed is more important than full accuracy.

Main advantages:
Fast turnaround, lower cost, scalable processing and practical handling of large volumes of audio or video content.

Points to consider:
AI transcription may produce errors in names, numbers, punctuation, terminology, speaker labels, accents, background noise and overlapping speech. For sensitive, public-facing, legal, research or high-value content, human review is strongly recommended.

Responsible use note:
Where AI tools are used for speech recognition or transcript generation, the workflow should respect applicable confidentiality, data protection, copyright and platform requirements.

AI-based Transcription with Human Review

AI-based Transcription with Human Review combines the speed of automatic speech recognition with professional human checking.

In this workflow, AI may be used to create a first transcript, while human specialists review the text for accuracy, terminology, speaker identification, punctuation, formatting and overall usability. This approach is designed for clients who need efficiency without leaving quality entirely to automation.

Best for:
Corporate meetings, training recordings, webinars, interviews, SaaS videos, internal communication, educational content, research materials and recurring transcription workflows with clear audio.

Main advantages:
Balanced cost and quality, faster than fully human transcription, more reliable than AI-only output, better control of terminology and formatting, suitable for recurring or multilingual workflows.

Points to consider:
Human review improves transcript quality, but it is not always equivalent to a fully human transcription from scratch. For legally sensitive recordings, poor audio, heavy accents, overlapping speech or highly specialist terminology, Human Transcription may still be the better choice.

Our transcription workflow

1

Project review

We review your audio or video file, language, subject matter, number of speakers, audio quality, intended use, deadline and formatting requirements.

2

File preparation

We check the recording, confirm whether timestamps, speaker labels or verbatim detail are required and prepare the file for transcription.

3

Transcription

The spoken content is converted into written text using the selected workflow: human transcription, AI transcription or AI-based transcription with human review.

4

Speaker labels and timestamps

Where required, we add speaker labels, timestamps, inaudible markers or other structural elements to make the transcript easier to use.

5

Formatting and terminology checks

We format the transcript according to your requirements and check key names, terminology, numbers and consistency where the brief allows.

6

Quality assurance

We review the transcript for accuracy, completeness, readability, formatting and suitability for its intended use.

What we need from you

To prepare an accurate quote, please send us:

  • the audio or video file, or a secure link;
  • the source language;
  • the approximate duration of the recording;
  • the number of speakers, if known;
  • your preferred transcription service type;
  • whether you need timestamps;
  • whether you need speaker labels;
  • whether you need verbatim, clean-read or lightly edited transcription;
  • any terminology, names, acronyms or reference materials;
  • your target use of the transcript;
  • your deadline and preferred file format.

If you are not sure which transcription format is right for your project, send us the recording and we will recommend the most suitable workflow.

Typical deliverables

Depending on the project, we can provide:

  • clean-read transcripts;
  • verbatim transcripts;
  • lightly edited transcripts;
  • timestamped transcripts;
  • speaker-labelled transcripts;
  • transcripts for translation;
  • transcripts for subtitling or dubbing;
  • transcripts in DOCX, TXT, PDF or another agreed format;
  • transcription quality assurance notes;
  • terminology notes for recurring projects.

Quality, confidentiality and usability

Transcription projects often contain confidential interviews, business meetings, legal recordings, training sessions or research material. We handle client files with care and can follow your terminology, formatting instructions and confidentiality requirements.

Quality transcription requires more than converting speech into text. We check whether the transcript is accurate, readable, well structured and suitable for its intended use. For recurring projects, we can maintain consistency across recordings, languages and content series by reusing approved terminology and project instructions.

Which transcription option is right for you?

Choose Human Transcription if the recording is sensitive, specialist, legally important, research-based, difficult to hear, speaker-heavy or intended for publication or translation.

Choose AI Transcription if the recording is clear, simple, internal and time-sensitive, and if a lower-cost rough or working transcript is sufficient.

Choose AI-based Transcription with Human Review if you want a practical middle ground: faster production supported by human checking for accuracy, terminology and formatting.

Related Services

You may also need these services as part of a complete audio, video or multilingual content workflow.

Need help choosing between human transcription, AI transcription and AI-based transcription with human review?

Send us your recording, language, subject area, speaker details, output requirements and deadline. We will review the material and confirm the most suitable transcription workflow.

Hi there 👋

Need help? Start a conversation:

Contact details

Phone*

Select your country code and enter the number we can use for this chat.